- Foreignization and Domestication Strategies in the Translation of Cultural Specific Items in Itani’s and Ali’s Translations of Alnisaa’ Suraguest-author : Mohammed El Haj Ahmed & Alaa Abu Shammala
- Team of This issueguest-author : Dr. Khairi Al-Zubaidi
- The Use of Black English in American Literature: The Case of Mark Twain’s Huckleberry Finnguest-author : Yamina ILES & Amine BELMEKKI
- Film Adaptation between the Pride of Literature and the Prejudice of Inferiorityguest-author : Omar RAHMOUN
- The Yorkshire Dialect Representation in Wuthering Heights and Jane Eyre by Emily and Charlotte Brontëguest-author : Khadidja Layadi - Mouffak
- The Technique of Juxtaposition in Toni Morrison’s The Bluest Eyeguest-author : Iman Mahdi Khdairi
- Team-based Training Strategy (TBTS) to Improve Students’ Translation Performanceguest-author : Gareeballah Mudawi
- Violence in American Popular Culture: The Myth of the Vigilante in Chuck Palahniuk’s Fight Club and Sam Ismail’s Mr. Robotguest-author : SELMA DJABALLAH
- Translating Culture in Postcolonial Arab/Anglophone Women’s Narratives: The Case of Leila Aboulela’s The Translatorguest-author : Hasna KERSANI & Wassila HAMZA REGUIG MOURO
- The influence of Prior Knowledge on Learning Scientific Terminology: A Corpus-based Cognitive Linguistic Study of acceleration in Arabic and Englishguest-author : Hicham Lahlou & Hajar Abdul Rahim