AWEJ for Translation & Literary Studies, Volume 7, Number 3. August 2023 Pp.87-98

Utilizing Computer-Aided Translation Tools in Saudi Translation Agencies

Department of English Language and Translation, Saudi Electronic
University Riyadh, Saudi Arabia


This quantitative study aims at measuring the extent to which Saudi translation agencies use Computer-Assisted Translation Tools. It gives researchers and other people who look forward to working in Saudi translation marked a clear picture of the status of using Computer-Assisted Translation Tools. Two questions control the study: 1)to what extent are CAT tools used in Saudi translation agencies? 2) to what extent are Saudi translation agencies aware of the features of CAT tools? The study used a questionnaire distributed among 11 Saudi translation agencies for data collection. The data were analyzed by frequency distribution tables illustrating each response’s percentage. The results showed that there is still a lack of translation technology, including the use of CAT Tools, in Saudi translation agencies, even with the noticeable increase in adopting these tools. More than half of the participants show unawareness of these tools or their features. Therefore, they have negative expectations for their future. This study contributes to translation studies, highlighting the importance of integrating CAT tools into the Saudi translation market and university programs.

Cite as:

Al Qahtani M. M.  (2023). Utilizing Computer-Aided Translation Tools in Saudi Translation Agencies. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies 7 (3): 87-98. DOI: DOI: http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol7no3.6


Al-Jarf, R. (2017). Technology Integration in Translator Training in Saudi Arabia. International Journal of Research in Engineering and Social Sciences7(3), 1-7.‏Available at https://ssrn.com/abstract=3843370

Alkhamis, A. (2012). Socio-cultural perspectives on translation activities in Saudi Arabia: A Bourdieusean account, (Unpublished Doctoral thesis, University of Manchester). The University of Manchester, England. Available at https://research.manchester.ac.uk/en

Alkhatnai, M. (2021). Perceptions, Skills, and Technologies for the Revitalization of Translation Industry in the Post COVID-19 Era: An Empirical Evidence from Saudi Arabia. Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies, 6(3), 71-96.‏ DOI:10.22034/EFL.2021.306093.1122

Almutawa, F., &Izwaini, S. (2015). Machine translation in the Arab world: Saudi Arabia as a case study. Trans-Kom. WissenschaftlicheZeitschrift Für Translation Und Kommunikation, 8(2), 382-414.‏Available at http://www.trans-kom.eu/

Alotaibi, H. M. (2014). Teaching CAT Tools to Translation Students: an Examination of Their Expectations and Attitudes. Arab World English Journal.‏Special Issue on translation(3) 65-74Available at https://awej.org/

Al-Rumaih, L. A. (2021). The integration of computer-aided translation tools in translator-training programs in Saudi universities: toward a more visible state. AWEJ for Translation & Literary Studies, 5(1), 336-362 DOI:10.2139/ssrn.3802984

Craciunescu, O., Gerding-Salas, C., & Stringer-O’Keeffe, S. (2004). Machine translation and computer-assisted translation. A New Way of Translation?Translation Journals,8(3)Available at http://accurapid.com/journal/29computers.htm

Ehrensberger-Dow, M. et al. (2016). An international survey of the ergonomics of professional translation.  ILCEA. Revue de l’Institut des langues et cultures d’Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie, 27, 1-21.DOI: 10.4000/ilcea.4004

EMT.(2017).Competence Framework.European Master’s InTranlationhttps://commission.europa.eu/

Fatani, A. (2009). The state of the translation industry in Saudi Arabia. Translation Journal,13(4), 1-8. Available at http://translationjournal.net/journal/50saudi.htm

LeBlanc, M. (2013). Translators on translation memory (TM). Results of an ethnographic study in three translation services and agencies. Translation & Interpreting5(2), 1-13.‏ DOI:10.12807/ti.105202.2013.a01

Pym, A. (2014). Exploring translation theories. Routledge.‏ DOI:10.4324/9781315857633

Sin-wai, C. (2016). The future of translation technology: Towards a world without Babel. Routledge.

Sandrini, P. (2008). Localization and translation. MuTra Journal, 2, 167-191.‏
DOI: 10.15203/2936-88-2


 Meaad Mohammed Alqahtani is a Practitioner Language Teacher at King Faisal University (KFU), KSA, and a translator. She got her Master’s degree in Translation Technology from Saudi Electronic University in association with Colorado State University in 2022. Currently, she is teaching English language at the applied college of KFU. ORCID ID: https://orcid.org/0009-0006-8737-9878