AWEJ for Translation & Literary Studies, Volume 4, Number1. February 2020 Pp.111-130
English Department, Faculty of Arts, Bethlehem University
This research study aimed to identify the use and evaluation of Computer-Aided Translation (CAT) tools in the translation of Arabic/English words and expressions from the perspective of Palestinian translators and translation trainees (PTTT). Previous studies have addressed technology and translation in general and the use of CAT tools in particular, still there have been no studies that addressed the evaluation of Arabic- English CAT tools. A sample of 400 translators and translation trainees were selected, and a questionnaire, adapted from a Chinese study (Xu & Wang 2011), was completed by 308 participants. In addition, 12 semi-formal interviews were conducted with selected PTTT. Results revealed that PTTT highly recommended using CAT tools, indicating that they are fast and convenient; still the majority considered them unreliable and recommended that caution should be practiced in using them. Not all CAT tools are used by PTTT, either because they are new or not sufficiently developed to handle some of the challenges of parsing and translating Arabic.
Abu Dayyeh, I. (2020). Use and Evaluation of Computer-Aided Translation Tools (CAT) on the Word Level from the Perspective of Palestinian Translators and Translation Trainees. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies 4 (1) 111-130.
Imad Abu Dayyeh, is a full time lecturer in the English Department, Bethlehem University, Palestine. He has an MSc in Translation and Interpretation from Heriot Watt University, UK. He has been teaching English and Translation courses in both English and Arabic Departments for more than thirty years. His research interests include Semiotics, Translation Studies and Culture. ID ORCid: https://orcid.org/0000-0002-1259-5481
Copyright © 2023 AWEJ-tls.org. All rights reserved.