Login/Register

AWEJ for translation & Literacy Studies Volume, 1 Number 3, August 2017            pp. 196- 222

The Visibility of the Translator: A Case Study of the Palestinian Translator

Mohammed El-Haj Ahmed

English Department, Islamic University of Gaza.
Palestine

Ghadeer Jamal Shabana

Islamic University of Gaza, Palestine

Abstract:

Abstract PDF

This study aims at investigating the impact of ideology on rendering highly sensitive news items with special examination of the visibility of the Palestinian translator. It shows how ideology controls speech and how the translator should use certain jargons in his translation as a weapon of resistance to refute the superiority implied in the occupier’s discourse. The study also investigates whether Palestinian translators would counter ‘interpellation’ as a strategy of resistance through translation. For this purpose, 30 participants of translation students at the English Language department at IUG were tested. The test consisted of 10 sentences incorporating 12 highly sensitive terms. Another data collection method was a questionnaire administered to 11 male MA translation students. The questionnaire included 13 statements that tackle the issues of visibility, ideology, and neutrality in translation. The participants showed a highly emotive and ideological tendency in translating such terms. The researchers then ended up with some recommendations for researchers, translators, and syllabus designers.

Cite as:

Ahmed, M. E., & Shabana, G. J.  (2017). The Visibility of the Translator: A Case Study of the Palestinian Translator. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, 1(3).

Facebook
Twitter
LinkedIn
Tumblr
Reddit
Email
StumbleUpon
Digg

Dr. Mohammed El Haj Ahmed is an assistant professor of English language and translation at the
Islamic University of Gaza. He obtained his BA in English language and literature at the Islamic
University of Gaza, Palestine in 1988, his MA in Applied Linguistics at the University of
Khartoum in 1995, and his Ph.D. in Translation Studies at the University of Salford, UK, in
2009. Since 1997 Dr. El Haj Ahmed has been a staff member at the English Department
Teaching Linguistics and Translation at the BA and MA levels. He has published several papers
on Translation and Interpreting. He has also supervised many graduation projects at the MA and
Professional Diploma in Translation. Currently he is working as head of the English Department.

Ms. Ghadeer Shabana is an MA student of Translation at the Islamic University of Gaza. She
obtained a BA in English language and literature at the Islamic University of Gaza, Palestine in
2011. She is currently working on her MA thesis and is expected to finish her study in the
coming few months. Since 2012 Ms. Shabana has been working as an English language Teacher
at Gaza UNRWA schools.