AWEJ for Translation & Literary Studies, Volume 5, Number 1. February   2021                                Pp.82-98

The Use and Abuse of Machine Translation in Vocabulary Acquisition among L2 Arabic-Speaking Learners

English Language and Literature Department, College of Arts and Applied Sciences,
Dhofar University, Salalah, Sultanate of Oman


Using Machine Translation (MT) for vocabulary acquisition is an inevitable phenomenon among Arabic-speaking L2 learners. But has MT fully succeeded in replacing traditional dictionaries and providing an ideal tool for vocabulary acquisition among L2 learners? This study aimed to research the value and implications of using machine translation in vocabulary acquisition. The study is significant as it investigates a neglected area in teaching a second language focusing on the role of MT in vocabulary acquisition. The empirical study adopted a combined quantitative and qualitative methodology that tested students’ skills in answering vocabulary questions in context by using online translators. Forty-seven participants took part in the assessment voluntarily, and they were all fourth-year students about to graduate from an Omani private university. The findings confirmed the results of earlier research about the challenges ESL learners face in vocabulary acquisition, including difficulties in processing sequential lexical patterns and using vocabulary communicatively. The results further revealed that online translators do not provide an optimal solution to overcome obstacles in using vocabulary unless accompanied by higher metacognitive skills such as critical thinking and using words in context. The study concluded with some implications and recommendations for further relevant research.

Cite as:

Omar, L. I. (2021). The Use and Abuse of Machine Translation in Vocabulary Acquisition among L2 Arabic-Speaking Learners. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies 5 (1) 82-98 .
DOI: http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol5no1.6


Abu-Al-Sha’r, A. M. & Abuseileek, A. F. (2013). Advancement in productivity of Arabic into English machine translation systems from 2008 to 2013. Educational Research and Reviews, 8(9), 525-538.

Akbari, A. (2014). An overall perspective of machine translation with shortcomings. International Journal of Education and Literacy Studies, 2(1), 1-10. DOI: 10.7575/aiac.ijels.v.2n.1p.1

Alagozlu, N. & Kiymazarslan, V. (Eds.) (2020). Current perspectives on vocabulary learning and teaching. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.

AlQahtani, M. (2015). The importance of vocabulary in language learning and how to be taught. International Journal of Teaching and Education, 3(3), 21-34. DOI: 10.20472/TE.2015.3.3.002

Alroe, M. J. & Reinders, H. (2015). The role of translation in vocabulary acquisition: A replication study. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 1(1), 39-58. DOI: 10.32601/ejal.460588

Al-Tuwayrish, R. K. (2016). An evaluation of machine translation in the EFL Scenario in Saudi Arabia. Advances in Language and Literary Studies, 7(1), 5-10. Doi:10.7575/aiac.a

Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (3rd ed). London: Routledge Taylor & Francis Group.

Blake, R. J. (2008). Brave new digital classroom: Technology and foreign language learning, Washington: Georgetown University Press.

Boers, F. & Lindstromberg, S. (Eds.). (2008). Cognitive linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology. New York: Mouton de Gruyter.

Chandra, S. O. & Yuyun, I. (2018). The use of google translate in EFL essay writing. LLT Journal, 21(2), 228-238. DOI: 10.24071/llt.2018.210212

Chapelle, C. A. (2003). English language learning and technology: Lectures of applied linguistics in the age of information and communication technology, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Clifford, J., Merschel, L., & Joan, M. (2013). Surveying the landscape: What is the role of machine translation in language learning? Revista D’Innovació Educativa, 10, 108-121. DOI: 10.7203/attic.10.2228

Constantinescu, A. I. (2007). Using technology to assist in vocabulary acquisition and reading comprehension. The Internet TEST Journal, 13(2). Retrieved from: http://iteslj.org/Articles/Constantinescu-Vocabulary.html

Jin, L. & Deifell, E. (2013). Foreign language learners’ use and perception of online dictionaries: A survey study. Journal of Online Learning and Teaching, 9(4), 515-533.

Kumar, A. (2012). Machine translation in Arabic-speaking ELT classrooms: applications and implications. International Journal of Social Sciences and Humanity, 2(6), 442-445. DOI: 10.7763/IJSSH.2012.V2.142

Lee, S.-M. (2020). The impact of using machine translation on EFL students’ writing, Computer Assisted Language Learning, 33(3), 157-175, DOI: 10.1080/09588221.2018.1553186

Lomicka, L. (2020). Creating and sustaining virtual language communities. Foreign Language Annals, 53(4), 306-313. DOI: 10.1111/flan.12456

Medvedev, G. (2016). Google translate in teaching English. The Journal of Teaching English For Specific and Academic Purposes: Special Issue, 4(1), 181-193.

Nomass, B. B. (2013). The impact of using technology in teaching English as a second language. English Language and Literature Studies, 3(1), 111-116. DOI: 10.5539/ells.v3n1p111

O’Neill, E. M. (2019). Online translator, dictionary, and search engine use among L2 students. CALL-EJ, 20(1), 154-177. Retrieved from: Https://Www.Academia.Edu/38360214/Online_Translator_Dictionary_And_Search_Engine_Use_Among_L2_Students

Poibeau, T. (2017). Machine Translation. Cambridge: Massachusetts Institute of Technology.

Reinhardt, J. (2020). Metaphors for social media-enhanced foreign language teaching and learning. Foreign Language Annals, 53(2), 234-242. DOI: 10.1111/flan.12462

Sabtan, Y. M. N. (2020). Teaching Arabic machine translation to EFL student translators: A case study of Omani translation undergraduates. International Journal of English Linguistics. 10(2). 184-197. DOI: 10.5539/ijel.v10n2p184

Shrum, J. & Glisan, E. (2010). Teacher’s handbook: Contextualized language instruction (4th ed.). Boston: Heinle Cengage Learning.

Wang, I. K.-H. (2018). Learning vocabulary strategically in a study abroad context. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan.


Dr. Lamis Ismail Omar is Assistant Professor of Translation and ESL at Dhofar University, Oman. She holds a doctorate in Translation Studies from Durham University, the UK. She taught translation, conference interpreting, ESL and literary criticism at Damascus University, and she also has long professional experience in English/Arabic translation and conference interpreting. Her research interests include translation and conference interpreting, the conceptual theory of metaphor, Shakespeare’s metaphors as well as teaching English as a Second/Foreign Language.