AWEJ for Translation & Literary Studies, Volume 5, Number4. October 2021 Pp.180-189
The Poetics of Female Resistance in Eugene O’Neill’s Long Day’s Journey into Night
Olfa Gandouz Ayeb
The College of Humanities and Sciences Al Kharej
The University of Sattam Ibnu Abdelaziz
Received: 9/17/2021 Accepted:10/13/2021 Published:10/30/2021
The present paper is an attempt to study the female quest for freedom in Eugene O’Neill’s Long Day’s Journey into Night from a French feminist perspective. Indeed, Mary Tyrone resorts to body language as a form of resistance against gender and cultural confinement. French feminism will be deployed to understand female non-verbal subversive strategies. Luce Irigaray argues that language is male-dominated and male discourse misrepresents women. Accordingly, body language can be interpreted as a silent form of female resistance against patriarchal hegemony. It is the case of Mary who is irritated because of the male gaze and she uses madness as a silent language of resistance against female and ethnic stereotypes. Mary is a rebellious woman who defies her three men for being indifferent about her dilemma of disillusionment with the institution of marriage. She is treated as a wife, a mother or a daughter and she is often assigned the role of ‘the Angel in the House.’ French feminism will be used to understand the way O’Neill reshapes female identity and he calls for not linking female identity to the social roles. The aim is to study the non-verbal communication, the behavioural, kinetic, gestural and psychological profile of Mary. The paper will also focus on the hardships Mary faces and the ways she reconstructs female identity. The paper draws on the French feminist arguments about female madness as a form of resistance and it criticizes the conventional claim about madness as s form of weakness.
Key Words: French feminism, identity, gaze, non-verbal dialogue, symbolic order
Cite as: Olfa Gandouz, O. A. (2021). The Poetics of Female Resistance in Eugene O’Neill’s Long Day’s Journey into Night. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies 5 (4) 162-171.
Barker, C. (2004). The Sage Dictionary of Cultural Studies. London: Sage Publications.
Barlow, J. “O’Neill’s Female Characters.” Manheim, 164- 178.
Bellamy, J. (1992). Translations of Power. London: Cornell University Press.
Bloom, S. (2007). Student Companion to Eugene O’Neill. Connecticut: Greenwood Press.
Eldsen, R., et al. (2016). Drama Study Guide. London: Rhinegold Education.
Fleche, A. (1997). Mimetic Disillusion. Tuscaloosa: The University of Alabama Press.
Harris, A. (2000). Rewriting Difference from Woolf to Winterson. New York: University of New York Press.
Holemberg, A and Carlos Solorzano. (2014). The World Encyclopedia of Contemporary Theater. London: Routledge.
Irigaray, L. (1985). This Sex Which is not One. C. Porter. (Trans.). Ithaca: Cornell University Press.
Irigaray,L. (1993).“ Divine Women.” Sexes and Genealogies. Trans. G. Gill. (Trans.). New York: Columbia University Press, 57-72.
Irigaray,L. (2001). To Be Two. Routledge: New York.
Gilman, S. (1993). Hysteria Beyond Freud. Berkeley: University of California Press.
Manheim, M. (1998). The Cambridge Companion to Eugene O’Neill. New York: Cambridge University Press.
Martin, A. (2000). Luce Irigaray and the Question of the Divine. London: Maney Publishing.
Oliver, K. (2000). French Feminism Reader. Oxford: Rowman and Littlefield Publishers.
O’Neill, E. (1984). Long Day’s Journey into Night. New Heaven: Yale University Press.
Schodel, B. (2015). “Long Day’s Journey into Night September 4, 2014.” Eugene O’Neill’s Review 36.(2). Ireland: Pennsylvania State University Press.
Shakespeare, W. (2007). Macbeth. Ireland: Penguin Classics.
Shaughnessey, E. “O’Neill’s African and Irish Americans.” Manheim, 148-161.
Showalter, E. “Hysteria, Feminism and Gender.” S. Gilman. 286-345.
Storrio, R. (2015). Vicky Pena.[Online image]. https://www.diariosur.es/culturas/201501/21/vicky-pena-muchos-anos-20150120232520.html
Vasallo, H. (2007). The Body Politics and the Illness Narrative. Oxford: Peter Lang.