Login/Register

Contents

AWEJ for Translation & Literacy Studies Volume, 1 Number 2, May 2017                                               Pp. 1

For full issue click here 

Contents PDF

Article Titles & authors Pages
Contents 1
Bans and Boundaries: The Arab Layman in Zakaria Tamer’s Sour Grapes
May Witwi
2-17
  1. The Unruly, the Mut(ilat)ed, the Ailing: Corporeality as a Space of Subversion in J. M. Coetzee’s Fiction

Kamel Abdaoui

18-31

 

Racism, Feminism and Language in Zora Neale Hurston’s Their Eyes Were Watching God
Sawsan Qashgari
32-41

 

Relationships of the Self: An Analysis of Murphy
Basma Harbi Mahdi Al-Azawi
42-50
Jamaica Kincaid’s Lucy as a Narrative of Exile and Identity
Sayed Mohammed Youssef
51-62
Translating Figurative Proverbs from Two Syrian Novels: Muftaraq al-MaṭarbyYūsuf al-Maḥmūd and Anājīl al-Xarāb by NaufalNayouf
Huwaida Issa
63-76

 

Western Feminism or Return to Authentic Islam? Jordanian Women in Faqir’sPillars of Salt and My Name is Salma
Suaad Muhammad Alqahtani
77-91

 

Translation and Arabicization Methods of English Scientific and Technical Terms into Arabic
Rokiah Awang & Ghada Salman
92 -106

 

Co-habitality in Translation: The Comparative Case of Collocation
Mohammad Bin Naser
107-122

 

Gender Stereotypes in Fantasy Fairy Tales: Cinderella
Abir El Shaban
123-137

 

Reflection of Translation Theory in Teaching Practical Translation: Legal Translation as Case Analysis
Dawn TSANG Fei-yue 
138-151

 

Morpho-Syntactic Complexity in the Translation of the Seven Suspended Odes
Eyhab Abdulrazak Bader Eddin
152-162
Fictional Characters Outside Fiction: “Being” as a Fictional Character in Heidegger’s Being and Time
Abdel-Fattah M. Adel
163-175

 

Regenesis: Lawrence and a Re-Evaluation of the Genesis story
Roumaissa  MOUSSAOUI
176-191
Facebook
Twitter
LinkedIn
Tumblr
Reddit
Email
StumbleUpon
Digg