“Stopping by Woods on a Snowy Evening”– A Quintessential Search for Truth and Nature-Elements
Towards a Pedagogical Professional Activities for Translation Major Undergraduate Students
The Representation of Islam in Alice Walker’s ‘ Everyday Use’
Comparing Two Chinese Translations of Amoretti 67 Based on Reception Aesthetics
Online Collaborative Translation in Translation Classrooms: Students’ Perceptions and Attitudes
Comparing the Performance of Google Translate and SYSTRAN on Arabic Lexical Ambiguity
War’s Impact on Everyday Life: Resilience amidst Adversity in the Baghdad Clock
An Analysis of Subtitle Translation of Mulan: Skopos Theory-Inspired Perspective
Cooperative Training of Undergraduate Translation Students: Trainee Perceptions and Job Market Alignment
Utilizing Computer-Aided Translation Tools in Saudi Translation Agencies
Thematic Significance of Caves and River in A Passage to India by Edward Morgan Forster and Season of Migration to the North by Tayeb Salih
A Qualitative Analysis of Language and Culture Barriers Confronting Student Translators
The Effect of Daffodil Flowers on William Wordsworth’s Mood
Exploring the Pedagogical Potential of Monolingual Corpora in Inverse Translation Training
Contents
AWEJ for Translation & Literary Studies Volume,7 Number 3. August 2023 Pp. 1-2 For full issue, click here PDF Contents Article Titles & authors Pages Contents 1 Online Collaborative Translation in Translation Classrooms: Students’ Perceptions and Attitudes Syamimi Turiman, Puspalata C. Suppiah, Farina Nozakiah Tazijan, Pavithran Ravinthra Nath & Fatin Fatinah Shamshul Bahrn 2-18 […]
Maintaining Funny Effects in a Target Language: Translating Humorous Expressions
Contents
For the full issue, please clik here Contents Article Titles & authors Pages Contents 1 Foreword Guest Editor: Shadi S. Neimneh The Discourse Function of Preposing in English and Arabic with Reference to Translation guest-author : Yasamiyan Alolaywi 2-15 Types of Interlingual Equivalents of Phraseological Units and Metaphors in Literary Translation guest-author : Tyshchenko Oleh […]