Tradaptation of Dramatic Texts
Metaphors with Translingual Dimensions in the Novels of Khaled Hosseini
Machine Translation Quality of Khalil Gibran’s The Prophet
Reflections on the Practicability of Translation Proper in Foreign Language Classes
Critical Searches for Style in the Literature of Boredom: A Discussion on the Implications of its Inconsistent Genre Markers and Ethos
Team of This issue
AWEJ for translation & Literary y Studies Volume, 1 Number 4, October2017 PDF Team of This issue Editor: Prof. Dr. Khairi Al-Zubaidi Executive Director Arab Society of English Language Studies Editorial Board Members Prof. Ebtisam Ali Sadiq, Ph.D. Department of English, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia Prof. Hasan-Said-Ghazala, Ph.D. Department […]
Contents
AWEJ for Translation & Literary Studies Volume,1 Number 4. October 2017 Pp. 1-2 PDF Contents Article Titles & authors Pages Contents 1 Communicating through Translation with Arab Migrants in Australia Raymond Chakhachiro 2 -24 Unbinding Genre (Bending Gender): Parody in Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet) Wajih Ayed 25 -38 Pragmatic Aspect of Translation: The Interpretation-Based […]
Africana Womanist Perspectives in Reading Dangarembga’s Nervous Conditions
The Gap between Translator Training and the Translation Industry in Saudi Arabia
Displacement and Identity in Ahdaf Soueif’s Sandpiper and Melody
Teaching Translation Using Project-Based-Learning: Saudi Translation Students Perspectives
References of Sexuality in Relation to the Prophet Muhammad (pbuh) in 17th-19th Century Selected French and English Orientalist Travelogues
Gender and Poetry in Muslim Spain: Mapping the Sexual-Textual Politics of Al-Andalus
Pragmatic Aspect of Translation: The Interpretation-Based Inference and Its Implications for Translation
Unbinding Genre (Bending Gender): Parody in Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet)
Communicating through Translation with Arab Migrants in Australia
Adaptation in Translation: Howells’s Short Story “Christmas Every Day”
Poetry as a means of revolt against the tribe: The experience of poet Suhaym as a model
The Visibility of the Translator: A Case Study of the Palestinian Translator
Contents
AWEJ for Translation & Literary Studies Volume, 1 Number3, August 2017 PDF for full issue click here Contents Article Titles & authors Pages Contents 1 Reclaiming the Lost Hero in Girish Karnad’s The Dreams of Tipu Sultan Imad M. Khawaldeh & Shadi S. Neimneh 2-21 Translating Idiomatic Expressions from English into Arabic: Difficulties and […]
Team of This issue
AWEJ for translation &Literary Studies Volume, 1 Number 3, August 2017 PDF Team of This issue Editor: Prof. Dr. Khairi Al-Zubaidi Editorial Board Member Prof. Taher Badinjki, Ph.D. Department of English, Al-Zaytoonah University Amman, Jordan Associate Editors (Reviewers) Acknowledgement We would like to thank all those who contributed to this volume as […]