AWEJ for Translation & Literary Studies, Volume 4, Number4. October 2020 Pp. 213-224
Department of English
Shanghai Aurora College
Translation from English to Chinese aimed to enhance students’ comprehensive language skills is one of the most widely used teaching tasks applied to college English learning classroom. However, due to lack of theoretical studies and practical guidelines, students pay too much attention to formal equivalence in the light of English grammatical rules, thus resulting in some translated sentences with strong “translationese”. Originated from translation transfer theory put forward by Catford, class shift is deeply rooted in Systemic Functional Linguistics depicting and analyzing two dimensions of level shift and category shift. The paper showcases how to translate English sentences into Chinese by relying on class shift with some classified and well sorted-out examples primarily taken from course books, attempts to render the deeper-level reasons behind the class shift, and tentatively makes analysis based on that. The paper exemplifies eight types of class shift in the process of translation from English to Chinese. Study shows that by relying on class shift, students focus more on functional equivalence rather than on formal equivalence and get rid of rigid scaffoldings involving in English grammar rules. As a result, “translationese” in the translated sentences can be effectively avoided and the target texts are more in the habit of Chinese way of expressions.
MI, F. (2020 Application of Class Shift in Translation from English to Chinese. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies 4 (4) 213-224.
Fu, J.M. (2018), Thorns of Translation Studies. Shanghai: Fudan University Press
Jia, Y.X.(1997). Intercultural Communication, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Jiang, Q.X. (2007). Thought on the Paradigm of Translation Transfer-Discussion on the Translation Discipline Properties. Journal of Chinese Foreign Languages, 4,(11),84-88
Lian, S.N. (1993). Contrastive Studies of English and Chinese, Beijing: High Education Press.
Lin, L. (2009). Study of the Translation Process in the Mode of Catford’s Translation Transfer. Journal of Translation Studies, (5), 74-75
Long, Y.L. (2019). The Application of Translation Transfer Theory in Mutual Translation Between Islamic and Chinese. Journal of Contemporary Education Practice and Teaching Research, 1,(7), 192-221
Mu, L. (1990). Comments On Catford’s A Linguistic Theory of Translation. Foreign Language Teaching, 11, (2),38-42
Peng, C.J. (2017). Study on Grammatical Category and Semantic Property of Verbs and Non-verbs in the Mutual Translation Between English and Chinese-Discussion with Mr. Lian Shuneng, Journal of Foreign Language and Translation,93, (2), 39-45.
Sun, J. etc.(2014).Class Shifts of English to Chinese Translation in Agricultural Papers. Journal of Chinese Science Translation, 27, (4), 4-6.
Tong, P.S. (2011). Equivalence in the Western and the Chinese History of Translation: Disputes and a Solution. Kunming: Yunnan University Press.
Wan, H. (2017). Approximation-A Study on Chinese Idiom Translation. Shanghai: Shanghai University Press.
Wang, H. (2007). Cognitive Linguistics. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Wang, J.G. & He, Z.R. (2014). Emphasis on Process or on Result. Journal of Shanghai Translation, (2),7-12.
Wang, L. (2006). Construction Type of Transformation of English Lexis and Translation Approach of Lexis Transformation in English-Chinese Translation. Journal of Shanghai Translation ,(3), 24-27.
Wen, Y.C. (2013). English Nouns Advantages and Mutual Translation Between English and Chinese. Journal of Foreign Philology, (6), 150-153.
Ye, Z.N. (2017). Second Thought on Class Shifts in Translation. Journal of Chinese Translation, (6), 32-33.
Ye, Z.N. (2001). Advanced Course in English-Chinese Translation (Third Edition). Beijing: Tsinghua University.
Zhang, P.J. (2009). A Course in English – Chinese Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Zheng, S.M.& Cao, H. (2011). The Application of Catford’s Translation Transfer Theory in Chinese Translation from Scientific English. Journal of Chinese Science Translation,24,(11), 17-20.
Fali MI, is an instructor in Aurora College. He received his Master of English Language and Literature degree
from Shanghai International Studies University. He was a visiting scholar in Fudan University in 2012. His
main research interests include translation studies, cognitive linguistics and second language acquisition.
ORCiD ID; https://orcid.org/0000-0002-4912-5459