- Tradaptation of Dramatic TextsBechir Saoudi
- Metaphors with Translingual Dimensions in the Novels of Khaled HosseiniAbdul Wadood Khan
- Machine Translation Quality of Khalil Gibran’s The ProphetZakaryia Mustafa Almahasees
- Reflections on the Practicability of Translation Proper in Foreign Language ClassesYoucef BENAMOR
- Critical Searches for Style in the Literature of Boredom: A Discussion on the Implications of its Inconsistent Genre Markers and EthosJibril Latif
- Team of This issueProf. Dr. Khairi Al-Zubaidi
- Contents
- Africana Womanist Perspectives in Reading Dangarembga’s Nervous ConditionsAisha Obaid Al-Harbi
- The Gap between Translator Training and the Translation Industry in Saudi ArabiaBasmah Ali Abu-ghararah
- Displacement and Identity in Ahdaf Soueif’s Sandpiper and Melody Mira Hafsi