Post Views: 121
AWEJ for Translation & Literary Studies, Volume 6, Number 4. October 2022 Pp. 66-78
Since 2011, Yemen has experienced an internal conflict that has severely damaged the health care centres and basic infrastructure. Yemen was placed under Chapter VII by the Security Council due to its precarious condition and ongoing armed conflict. The international community had to urge international organizations to urgent intervention through saves-life programs. The purpose is to alleviate the refugee situation, provide food and medicine to the targeted populations during the conflict, and lessen the effects of the acute humanitarian crisis, which the United Nations called one of the worst humanitarian disasters in human history. Many international organizations have hired male and female language assistants to facilitate communication with the residents. The study aimed to address the contribution of female interpreters in supporting humanitarian actions. To answer the question of the study, “what is the role of female interpreters in supporting humanitarian actions”. The researcher randomly selected ten female interpreters working with international organizations, whether by fixed contract or freelance, to participate in an online interview. The study’s findings showed that female interpreters have a limited influence in supporting humanitarian actions in Yemen. Only a few female interpreters are employed in humanitarian organizations and health care centers. The study recommended that society and international organizations grant female interpreters more opportunities to work with health care centres and humanitarian programs. Further studies may be conducted on gender and translation in humanitarian crises.
Moneus, A.M. (2022). Addressing the Role of Female Interpreters in Supporting Humanitarian Context. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies 6 (4) 66-78.
DOI: http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol6no4.5
Ahmad, M. (2008). Comprehensive dictionary of education. Atlantic Publishers & Distribution.
Al-Gawfi, I., Zabara, B., & Yadav, S. P. (2020). The Role of Women in Peacebuilding in Yemen. Carpo Brief, 14(27), 1-16.
Al-Omar, N. A. (2012). The self-translator as cultural mediator: In memory of Jabra Ibrahim Jabra. Asian Social Science, 8(13), 211-219. https://doi.org/10.5539/ass.v8n13p211
Al-Shehari, K. (2019). Crisis Translation Yemen: Needs and Challenges of Volteer Translators and Interpreters, In F. Federic, & S. O’ Brien (eds.), Translation in Cascading Crises, U.K.: Routledge. eBook: ISBN9780429341052
Amnesty International. (2021, October 11). Yemen: One of the worst places in the world to be a woman. https://www.amnesty.org/en/latest/campaigns/2019/12/yemen-one-of-the-worst-places-in-the-world-to-be-a-woman/
Andrew & The Meehan Group. (2015, November 9). Conference interpreters: A female Field. Medium. Retrieved from https://medium.com/@AndrewMeehan/conference-interpreters-a-female-field-4333730c5298
Askew, L., & Salama-Carr, M. (2011). Interview: Interpreters in conflict–the view from within. Translation Studies, 4(1), 103-108. Retrieved from https://doi.org/10.1080/14781700.2011.528685
Bello, Y. M. (2015a). Interpreting at War: Fighting language manipulation. In R. L. Gutiérrez, F. J. V. Moreno, & M. D. M. S. Ramos (Eds.), Investigación emergente en traducción e interpretación (pp. 115-128). Comares. ISBN 978-84-9045-316-2
Bello, Y. (2015b). The War Interpreter: Needs and Challenges of Interpreting in Conflict Zones. academia.edu, 65-72. https://www.academia.edu/24630433/The_War_Interpreter_Needs_and_Challenges_of_Interpreting_in_Conflict_Zones
Boles, J. K., & Hoeveler, D. L. (2004). Historical dictionary of feminism (No. 52). Scarecrow press.
Bujosa, E. & Rendon, J. (2002, January 4). Mediating with interpreters. Retrieved from https://www.mediate.com/articles/Rendon1.cfm
El-dali, H. M. (2011). Towards an understanding of the distinctive nature of translation studies. Journal of King Saud University-Languages and Translation, 23(1), 29-45. https://doi.org/10.1016/j.jksult.2010.01.001
Giles, W., & Hyndman, J. (Eds.). (2004). Sites of violence: Gender and conflict zones. Univ of California Press. https://www.jstor.org/stable/10.1525/j.ctt1ppb4j
Guo, T. (2015). Interpreting for the enemy: Chinese interpreters in the Second Sino-Japanese War (1931–1945). Translation Studies, 8(1), 1-15. https://doi.org/10.1080/14781700.2014.881302
McLeod, L. (2011). Configurations of post-conflict: Impacts of representations of conflict and post-conflict upon the (political) translations of gender security within UNSCR 1325. International Feminist Journal of Politics, 13(4), 594-611. https://doi.org/10.1080/14616742.2011.611664
Moneus, A. (2022a). The Role of Yemeni Translators in Promoting The Humanitarian Action in Yemen During the Civil War. Journal of Languages and Translation, 2(2), 154-177. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/196475
Moneus, A. (2022b). Role of Yemeni Women Translators in The Time of War. Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.6480451
Moneus, A. M., & Tajaddeen, I. (2021). Interpreters in The Time of Crisis: Borders and Barriers. ALANDALUS Journal for Humanities and Social Sciences, 8(51), 215-233. https://digitalcommons.aaru.edu.jo/alandalus/
Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications (4th ed.). Routledge. ISBN 9780367370510
Nasser, A. (2017, January 18). Is more women entering Yemen’s labor market really progress? Retrieved from https://www.al-monitor.com/originals/2017/01/yemen-gender-equality-women-labor-war.html
Rosendo, L. R. (2020). Interpreting for the Afghanistan Spanish force. War & Society, 39(1), 42-57
United Nations Population Fund (UNFPA). (2005). Frequently asked questions about gender equality. Retrieved from https://www.unfpa.org/resources/frequently-asked-questions-about-gender-equ
World Health Organization (2019, June 19). Gender and health. Retrieved from https://www.who.int/health-topics/gender#tab=tab_1
Moneus is a Ph.D. in Interpreting Studies, Department of Translation, University of Sana’a, Yemen. Publishing many research articles regarding translation and crisis. A certified translator for many international bodies.
ORCiD ID: https://orcid.org/0000-0002-9798-9059
Copyright © 2023 AWEJ-tls.org. All rights reserved.