Contents
AWEJ for Translation & Literary Studies Volume, 2 Number 2, May 2018 Pp. 1
For full issue click here
Contents
Article Titles & authors | Pages |
Contents | 1 |
Maintaining Cultural Identity in Translated Literary Texts: Strategies of Translating Culture-Specific Items in two Arabic plays Samar Zahrawi |
2-16 |
Restoring West Africa to its Past in Chinua Achebe’s Things Fall Apart and Mary Kingsley’s Travels in West Africa Bechir CHAABANE |
17- 39 |
Effects of a Remedial Linguistic Program to Improve the Translation of Arabic Prepositions by Translators Reem Ibrahim Rabadi & Haytham Hamad Althawbih |
40 -53 |
Chinese Adversative Bèi Passive and Its English Translations in Literary Texts Lester Zixian LIU |
54 -68 |
Literature is the Best Tool of Awaking Moral Understanding and Evaluation: Wendell Berry’s The Long-Legged House Motasim Oglah Almwajeh & Luqman Rababah |
69 – 80 |
Female Translation Students’ Knowledge and Use of Online Dictionaries and Terminology Data Banks: A Case Study Nadia Sabbah & Reem Alsalem |
81-102 |
Introducing Short Stories in EFL Classroom to Explore Culturally Diverse Issues Amina Berrarbi & Abbes Bahous |
103-116 |
Contemporary Verse Drama Haybat Abdul Samad |
117-132
|
Zayd Mutee Dammaj’s Approach to History in The Hostage Abdulrahman Mokbel Mahyoub Hezam |
133-141 |
Formulating Western Fiction in Garrett Touch of Texas Elisabeth Ngestirosa Endang Woro Kasih |
142 -155 |
The Ascent of F6: Exceptional Collaborative Case in Poetic Drama
Yahya Saleh Hassan Dahami |
156 -168 |
The Strategies in Translating English Metaphors into Thai: A Case Study of the American Novel Percy Jackson Rachadaporn Mata & Supong Tangkiengsirisin |
169- 186 |
The Revival of Translation as a Fifth Skill in the Foreign Language Classroom: A Review of Literature Houda AYACHIA |
187-198 |
Translating English Legal Lexical Features into Arabic: Challenges and Possibilities Mahmoud Altarabin |
199 -209 |
Piecing the Puzzle of the “Shameful Intercourse”: How Polyphony Serves Healing in Caryl Phillips’s Crossing the River Brahimi Sarra & Maoui Hocine |
210 -218 |
The Concept of Equivalence in the Age of Translation Technology Uliana, E. |
219-228 |